-
1 гоп!
межд.•• -
2 гоп
межд.¡paf!; ¡aupa!••не говори́ гоп, пока́ не перепры́гнешь (не переско́чишь) посл. — ≈ antes de que acabes no te alabes; ninguno cante la victoria, aunque en el estribo esté... -
3 гоп!
-
4 гоп
-
5 говорить
несов.1) hablar viговори́ть о чем-либо, говори́ть по по́воду чего́-либо — hablar de (sobre) algoговори́ть с ке́м-либо — hablar con alguienговори́ть в нос — hablar con la nariz (de nariz)говори́ть сквозь зу́бы — hablar entre dientesговори́ть по-испа́нски — hablar (en) españolговори́ть на како́м-либо языке́ — hablar (en) algún idiomaребенок еще не говори́т — el niño todavía no hablaони́ не говоря́т друг с дру́гом — no se hablanговори́ть пра́вду, непра́вду — decir (la) verdad, (la) mentiraговори́ть речь — pronunciar( hacer) un discursoговори́т Москва́ радио — ¡aquí, Moscú!; ¡habla Moscú!говоря́т (говорю́) тебе́! разг. — ¡te dicen (digo)!; ¿entiendes?говоря́т, что... — se admite que...3) ( свидетельствовать) hablar vi, decir (непр.) vt; mostrar (непр.) vt ( показывать)само́ за себя́ говори́т — no necesita explicacionesфа́кты говоря́т за себя́ — los hechos hablan por sí (mismos)э́то говори́т (не) в его́ по́льзу — esto (no) habla en su favorэ́то говори́т о том, что... — esto muestra que...в нем говори́т со́бственник — habla en él el propietario••говори́ть зага́дками — hacer insinuacionesговори́ть ру́сским языко́м — ≈ hablar (en) cristianoговори́ть на ра́зных языка́х — hablar en distintos idiomas; no entenderseвообще́ говоря́ — hablando en generalв су́щности говоря́ — hablando en realidad; dicho con propiedadи́на́че говоря́ — con otras palabrasсо́бственно говоря́ — en realidad, en resumidas cuentasне говоря́ худо́го (дурно́го) сло́ва — sin pronunciar una palabra fuera de tonoчто и говори́ть! — ¡qué hay que decir (que añadir)!; ¡ni qué decir tiene!и не говори́(те)! — ¡no digas (diga)!что (как) ни говори́! — a pesar de los pesares, a pesar de todo en todo casoме́жду на́ми говоря́ — dicho sea entre nosotrosизли́шне (нет нужды́) говори́ть, что... — huelga decir que...не говори́ гоп, пока́ не перепры́гнешь (не переско́чишь) посл. — antes de que acabes no te alabes -
6 slip
slɪp
1. сущ.
1) скольжение;
сползание
2) ошибка, промах slip of the tongue ≈ обмолвка Syn: mistake
3) а) нижняя юбка;
комбинация (белье) б) мн. плавки в) чехол (для мебели) ;
наволочка (тж. pillow slip)
4) обыкн. мн. свора( для охотничьих собак)
5) а) длинная узкая полоска( чего-л.) a slip of paper ≈ полоска бумаги б) лучина, щепа
6) а) побег, черенок;
отросток б) поэт. отпрыск
7) бланк, регистрационная карточка to get the pink slip разг. ≈ получить уведомление об увольнении
8) амер. длинная узкая скамья( в церкви)
9) мн.;
театр. кулисы
10) полигр. гранка (оттиск)
11) мор. стапель, эллинг
12) тех. уменьшение числа оборотов (колеса и т. п.) ;
буксовка;
скольжение (винта) ∙ there is many a slip between the cup and the lip ≈ не говори 'гоп', пока не перепрыгнешь to give smb. the slip разг. ≈ избегать кого-л., ускользнуть, улизнуть от кого-л.
2. гл.
1) скользить, плавно передвигаться
2) а) ускользать, исчезать( из памяти и т. п.) it slipped my memory, it slipped from my mind ≈ я совсем забыл об этом to let the chance slip ≈ упустить удобный случай б) ускользать, убегать, удирать He slipped his enemies. ≈ Он ускользнул от своих врагов.
3) проноситься, лететь (о времени;
тж. slip away)
4) плавно переходить( из одного состояния в другое, от одного к другому)
5) ошибаться
6) быстро сбросить одежду, выскользнуть из одежды
7) незаметно вытащить (деньги из кармана и т. п.)
8) разг. уменьшаться, ухудшаться
9) буксовать( о колесах)
10) вытравить( якорную цепь)
11) а) спускать( собак) б) выпускать( стрелу)
12) выкидывать плод( о животном)
13) спускать петлю (в вязанье)
14) срезать( побег и т. п.) ∙ slip along slip away slip by slip down slip from slip in slip into slip off slip on slip out slip over slip past slip up to slip one's trolley амер.;
сл. ≈ свихнуться
1) скользить [-знуть] поскользнуться выскользать [выскользнуть] (также ~ away) буксовать (о колесах) ошибаться [-биться] совать [сунуть] спускать [спустить] (собаку) выпускать [выпустить] (стрелу) slip a 's memory slip on slip off
2) скольжение полоса промах ошибка описка опечатка комбинация (белье) (морск.) эллинг, стапель наволочка give a the slip acceptance ~ бланк для акцепта call ~ читательский абонемент credit ~ кредитный билет debit ~ дебетовая карточка debit ~ платежная карточка deposit ~ бланк о взносе депозита the dog slipped the chain собака сорвалась с цепи;
it has slipped my attention я этого как-то не заметил ~ листок, бланк;
карточка (регистрационная и т. п.) ;
to get the pink slip разг. получить уведомление об увольнении to give (smb.) the ~ разг. ускользнуть, улизнуть( от кого-л.) ~ out сорваться (тж. перен.) ;
he let the name slip out имя сорвалось у него с языка ~ ошибаться;
he slips in his grammar он делает грамматические ошибки the dog slipped the chain собака сорвалась с цепи;
it has slipped my attention я этого как-то не заметил it slipped my memory, it slipped from my mind я совсем забыл об этом;
to let the chance slip упустить удобный случай it slipped my memory, it slipped from my mind я совсем забыл об этом;
to let the chance slip упустить удобный случай ~ выскользнуть;
соскользнуть (тж. slip off) ;
ускользнуть (тж. slip away) ;
the knot slipped узел развязался it slipped my memory, it slipped from my mind я совсем забыл об этом;
to let the chance slip упустить удобный случай ~ скользить, поскользнуться;
my foot slipped я поскользнулся packing ~ упаковочный лист packing ~ упаковочный реестр pay ~ платежная расписка pay-in ~ расписка о платеже наличными paying-in ~ платежная расписка salary ~ расписка в получении заработной платы sales ~ расписка о продаже ~ сунуть (руку в карман, записку в книгу и т. п.) ;
she slipped the letter into her pocket она сунула письмо в карман slip бланк ~ буксовать (о колесах) ~ выкинуть( о животном) ~ выпускать (стрелу) ~ выскользнуть;
соскользнуть (тж. slip off) ;
ускользнуть (тж. slip away) ;
the knot slipped узел развязался ~ вытравить (якорную цепь) ~ полигр. гранка (оттиск) ~ длинная узкая полоска (чего-л.) ;
лучина, щепа;
a slip of paper полоска бумаги ~ амер. длинная узкая скамья (в церкви) ~ квитанция ~ pl театр. кулисы ~ листок, бланк;
карточка (регистрационная и т. п.) ;
to get the pink slip разг. получить уведомление об увольнении ~ нижняя юбка;
комбинация (белье) ~ описка ~ поэт. отпрыск ~ ошибаться;
he slips in his grammar он делает грамматические ошибки ~ ошибка, промах;
slip of the pen (tongue) описка (обмолвка) ~ ошибка ~ pl плавки ~ плавно переходить (из одного состояния в другое, от одного к другому) ;
the tango slipped into a waltz танго перешло в вальс ~ побег, черенок;
отросток;
a slip of a girl худенькая (или стройная) девочка ~ проноситься, лететь (о времени;
тж. slip away) ~ проскользнуть;
исчезнуть ~ расписка ~ регистрационная карточка ~ (обыкн. pl) свора (для охотничьих собак) ~ сдвиг;
смещение ~ скольжение;
сползание ~ скользить, поскользнуться;
my foot slipped я поскользнулся ~ спускать (собак) ~ спускать петлю (в вязанье) ;
slip along разг. мчаться ~ сунуть (руку в карман, записку в книгу и т. п.) ;
she slipped the letter into her pocket она сунула письмо в карман ~ талон ~ тех. уменьшение числа оборотов ( колеса и т. п.) ;
буксовка;
скольжение (винта) ~ разг. ухудшаться, уменьшаться ~ чехол (для мебели) ;
наволочка (тж. pillow slip) ~ мор. эллинг, стапель ~ спускать петлю (в вязанье) ;
slip along разг. мчаться ~ away проноситься, лететь (о времени) ;
slip by бежать( о времени) ~ away уйти, не прощаясь ~ away ускользнуть ~ away проноситься, лететь (о времени) ;
slip by бежать (о времени) ~ in вкрасться( об ошибке) ~ in легко задвигаться( о ящике) ~ in незаметно войти ~ побег, черенок;
отросток;
a slip of a girl худенькая (или стройная) девочка ~ длинная узкая полоска (чего-л.) ;
лучина, щепа;
a slip of paper полоска бумаги ~ ошибка, промах;
slip of the pen (tongue) описка (обмолвка) ~ off сбросить (платье) ;
slip on накинуть, надеть ~ off соскользнуть ~ off ускользнуть ~ off сбросить (платье) ;
slip on накинуть, надеть ~ up разг. совершить ошибку;
to slip one's trolley амер. sl. свихнуться ~ out быстро сбросить с себя( одежду) ~ out выскользнуть, незаметно уйти ~ out легко выдвигаться( о ящике) ~ out сорваться (тж. перен.) ;
he let the name slip out имя сорвалось у него с языка ~ up разг. совершить ошибку;
to slip one's trolley амер. sl. свихнуться ~ up споткнуться ~ плавно переходить (из одного состояния в другое, от одного к другому) ;
the tango slipped into a waltz танго перешло в вальс there is many a ~ 'twixt the cup and the lip = не говори "гоп", пока не перепрыгнешь till ~ кассовый чек voting ~ избирательный бюллетень wage ~ ведомость заработной платы wage ~ платежная ведомость weight ~ квитанция о взвешивании -
7 hop
Iмежд. хоп, гоп (поощрительный возглас при прыжке, скачке и т.д.; понуждение к прыжку). Hop deyib tullanmaq сказав гоп, прыгнутьIIв знач. нареч. раз (употребляется для обозначения быстрого, внезапного действия). Fəhlələr ağırlığı hop götürdülər рабочие раз – и подняли тяжесть◊ hop eləyib udmaq с ходу проглотить; hoppanmamış hop demə не говори гоп, пока не перепрыгнешь -
8 hop!
interj гоп!, хоп! (поощрение при прыжке и т.п.); ne diru \hop!! antaŭ la salto погов. не говори гоп!, пока не перепрыгнешь \hop!{·}i vn (под)прыгнуть на одной ноге \hop!ad{·}i vn прыгать, подпрыгивать, скакать на одной ноге; перен. подпрыгивать, скакать вверх-вниз. -
9 -S40
non dir quattro se non l'hai (или se non è) nel sacco (тж. non bisogna dir quattro finché il gatto non è nel sacco; non bisogna dir gatto finché non è nel sacco)
(1) ± не говори «гоп», пока не перескочишь:Uguccione. — Il traditore si credeva tormi la preda... e mi giova che si troverà pur ingannato.
Dormi. — Padrone, non dite quattro, se voi non avete nel sacco. (A. Firenzuola, «La Trinuzia»)Угуччоне. — Этот предатель думал, что он уже вырвал у меня из рук добычу,...а я буду рад, когда он поймет, что обманулся.Дорми. — Нет, хозяин, не говорите «гоп», пока не перескочили. -
10 slinky
прил. облегающий (о платье) изящный;
плавный - * gait плавная походка;
волнующая походка;
неслышные шаги гибкий, тоненький (преимущественно о женщине) облегающий (о платье) ;
в обтяжку - a * evening dress вечернее платье, подчеркивающее фигуру скольжение;
сползание ошибка;
промах - a * of the pen описка - a * of the tongue обмолвка, оговорка - to make a * ошибиться;
дать маху лифчик комбинация детский фартучек плавки наволочка свора, сворка (для охотничьих собак) (морское) слип( морское) стапель (геология) сдвиг;
небольшой сброс( геология) высота сброса( техническое) падение числа оборотов (техническое) пробуксовка > to give smb. the * избегать кого-либо;
ускользнуть (улизнуть) от кого-либо > there is many a * twixt the cup and the lip (пословица) пока стакан не осушил, не говори, что не пролил;
не говори "гоп", пока не перепрыгнешь скользить;
плавно (или быстро) передвигаться - a boat *s through the water лодка скользит по воде - the red sun *ped out of the sea красный диск солнца поднимался над морем - time *s along время бежит( мчится) - just * across to the baker's сбегай-ка в булочную напротив( over) пропустить;
забыть;
отнестись невнимательно - to * over a subject обойти какой-либо вопрос молчанием двигаться тихо, незаметно - mother *ped into the children's room to make sure they were all asleep мать на цыпочках вошла (прокралась) в детскую, чтобы удостовериться, что все дети спят - the mouse *ped into its hole мышь юркнула в нору - she *ped out of the room она выскользнула из комнаты - he *ped out into the road он незаметно прокрался к дороге - he *ped past the door without being seen он незаметно проскользнул мимо двери - to * between the sheets нырнуть в постель вкрадываться - errors have *ped into the text в текст вкрались ошибки - I don't know how the article *ped into the magazine не понимаю, как эта статья проскочила (попала) в журнал проходить незаметно - time *s past время летит сделать (что-либо) тихо и незаметно - he *ped a wink to his brother он незаметно подмигнул брату ускользать;
удирать - to let a chance( an opportunity) * упустить удобный случай( благоприятную возможность) - the power was *ping from them власть ускользала из их рук - money *s through one's fingers деньги так и текут сквозь пальцы - they let him * from them они упустили его - he *ped his pursuers он ускользнул от погони выскальзывать, соскальзывать - the cup *ped out of her hands чашка выскользнула у нее из рук - the books *ped to the floor книги упали на пол - the blanket *ped off a bed одеяло свалилось (сползло) на пол с кровати снимать, стягивать - to * one's (the) ring off one's finger снять кольцо с пальца - the dog *ped his collar собака стянула с себя ошейник( освободилась от ошейника) поскользнуться - my foot *ped я поскользнулся - to * on the ice (on the stairs) поскользнуться на льду (на лестнице) (техническое) скользить, буксовать ошибаться, совершать промах (также * up) - he rarely *s он редко ошибается - he *s now and then in his grammar он иногда делает грамматические ошибки (разговорное) ослабевать, терять силы - he has *ped badly since his heart-attack он очень сдал после сердечного приступа - the old man is *ping старик слабеет (теряет силы) (разговорное) спадать, понижаться - prices have *ped during the past year (американизм) за последний год цены упали (понизились) вывихнуть - he *ped his shoulder он вывихнул плечо освобождать;
сбрасывать - the snake *ped its skin змея сбросила кожу - to * a lock открыть замок отмычкой;
взломать замок ускользать (из памяти и т. п.) - lately things seem to * (away) from me в последнее время я многое стал забывать - the appointment *ped (from) my memory я забыл, что назначил встречу - this point has *ped (from) his attention на этот вопрос он не обратил внимания срываться (с языка, губ) - her name *ped from my lips (from my tongue) ее имя сорвалось у меня с языка - he let * the truth он невольно открыл правду вставить (слово, замечание и т. п.) - to * a cutting remark вставить едкое замечание уклоняться( от удара) (сельскохозяйственное) выкинуть плод( о животных) - the cow *ped her calf корова принесла недоношенного теленка (железнодорожное) отцеплять (вагон) (морское) вытравить( якорную цепь) спускать( собак) переносить не провязывая (петлю - в вязанье) обвести, обойти ( противника - футбол) - to slip from smth., to slip into smth. переходить от одного к другому - he *ped from poetry to prose он перешел от поэзии к прозе - the tango *ped into a waltz танго перешло в вальс - he sometimes *s into dreadful language иногда он вдруг переходит на ругань - to slip smth. into smth. (незаметно, потихоньку) всунуть что-либо куда-либо - to * a coin into smb.'s hand незаметно сунуть кому-либо монету - to * a drawer into its place задвинуть ящик - to slip smth. out of smth. (незаметно, потихоньку) вытащить что-либо откуда-либо - to * papers out of a drawer вытащить бумаги из ящика - to slip into clothes( быстро) одеться - he *ped into his coat он быстро накинул пальто - to slip out of clothes (быстро) сбросить с себя одежду - she *ped out of her shoes and entered the room она тихо сняла туфли и вошла в комнату - to slip smth. over smb. (разговорное) всучить кому-либо что-либо;
обойти, обмануть кого-либо в чем-либо > to * money to smb. дать взятку ("сунуть") кому-либо > to * one's breath( one's wind) испустить дух, умереть > to * one's cable отдать концы, умереть > to let * the dogs of war начать войну > to * one's ways (шотландское) спокойно идти своим путем > to * ont's trolley (сленг) свихнуться > to * a cog (сленг) напортачить, ошибиться длинная узкая полоска - a * of paper полоска (листок) бумаги щепа;
лучина побег, отросток;
черенок;
саженец отпрыск - bastard * внебрачный ребенок маленькое существо - a mere * of a girl совсем девочка;
просто ребенок - an undersized * заморыш стандартное печатное извещение, уведомление, предупреждение - a rejection * (стандартное) письменное отклонение рукописи - the pink * предупреждение об увольнении( на розовой бумаге) бланк, регистрационная карточка - a voting * бланк избирательного бюллетеня - a complaint * карточка с записью жалобы (покупателя и т. п.) (полиграфия) гранка (оттиск) - proofs in * корректура в гранках( американизм) узкая скамья( церковная) (театроведение) кулисы срезать( черенок, побег) сорвать, отломать (также * off) - to * off a flower сорвать цветок - to * off a sprig отломать ветку (специальное) суспензия, взвесь( американизм) скисшее, свернувшееся молоко( техническое) стеклопаста, шликер -
11 there is many a slip 'twixt the cup and the lip
Универсальный англо-русский словарь > there is many a slip 'twixt the cup and the lip
-
12 борын
I сущ.1) нос ( у человека и животных) || носово́йтөз борын — прямо́й нос
үрдәк борын — ути́ный нос
төймә борын — нос-пу́говка
борын тарту — шмы́гать но́сом
борын сеңгерү — сморка́ться
••борын астындагын күрми, урман артындагын күрә посл. — в чужо́м глазу́ сучо́к ви́дит, а в своём не ви́дит и бревна́ (букв. что под но́сом - не ви́дит, а что за ле́сом - ви́дит)
2) ры́ло ( у животных)4) нос, пере́дняя часть (судна, лодки, самолёта, автобуса и т. п.) || носово́й5) разг. нос, но́сик (чайника, самовара, кувшина, кумгана)6) тех. ла́па, губа́ ( у клещей)•- борын куышлыгы
- борын тәмәкесе
- борын тишеге
- борын яулыгы••борын асты кипмәгән — уничиж. нео́пытный, молодо́й; молоко́ на губа́х не обсо́хло
борын астына сөйләү — говори́ть (петь, произноси́ть и т. п.) в нос, под нос; о́чень ти́хо, про себя́
борын астындагын күрмәүне — ви́деть да́льше своего́ (со́бственного) но́са
борын астыннан алып китү (шудыру) — утащи́ть (стащи́ть) из-под но́са
борын башына (борын башыннан) — с но́су, с ка́ждого (брать, платить, получать и т. П.)
борын белән сөйләү — гнуса́вить
борын күтәреп — свысока́, гордели́во
борын күтәрү (борын чөерү) — задира́ть нос, нос кве́рху держа́ть (носить и т. П.), ва́жничать, зазнава́ться
борын күтәрә башлау — загорди́ться, возгорди́ться
борын сузу — наде́яться, упова́ть (на кого-л.; что-л.), пита́ть наде́жду, рассчи́тывать (на что-л.)
борын тартып тору — шмы́гать но́сом (о нерешительности, робости)
борын төртеп алу — немно́го поспа́ть
борын төртер урын булмау (борын төртер урын юк) — (букв. не́куда су́нуть и но́сик, не́где приткну́ться, не́где я́блоку упа́сть)
борын тыгу (борын төртү) — сова́ть (су́нуть), ты́кать (свой) нос, сова́ться с но́сом (вме́шиваться не в своё де́ло)
борын чәйнәшү — ссо́риться; сканда́лить
борынга борын — нос к но́су (но́сом к но́су); лицо́м к лицу́
борынга борын тыгарлык — о́чень хоро́ший, о́чень краси́вый, вы́сшего ка́чества ( об одежде)
борыны белән боз тишә — погов. но́сом зе́млю ро́ет (об отчаянном, хватком и расторопном человеке)
- борын төбендәборыны гына (утырып) калган — о́чень худо́й; оди́н нос оста́лся
- борын аша сөйләү
- борын аркылы
- борын астыннан
- борын белән
- борын эченнән
- борын җыеру
- борын салу
- борын салындыру
- борын төшерү
- борын салыну
- борын төшү
- борын төртеп чыгу
- борын чөерү
- борын чөю II сущ.; геогр.1) мыс2) коса́III нареч.1) пре́жде, в старину́, встарьборын шулай яшәгәннәр — в старину́ жи́ли так
2) зара́нее••туйга барсаң, борын бар, борын барсаң, урын бар — погов. (букв. на сва́дьбу ну́жно идти́ зара́нее, зара́нее придёшь, ме́сто найдёшь)
3) в знач. послелога до; пре́жде чем, до того́ каккояш чыкмас борын — до восхо́да со́лнца
••сикермәс борын, "һоп" димә — погов. не говори́ "гоп", пока́ не перепры́гнешь
•- борын-борын заман -
13 шаулау
неперех.1) шу́мно разгова́ривать, шуме́ть, галде́ть прост. || шум, галдёж прост.шауламагыз әле, иптәшләр — не шуми́те (ти́ше), това́рищи
шаулап алу — пошуме́ть, погалде́ть
шауламыйча бал да ачымый — (погов.) без шу́ма и бра́га не заки́снет
2) гро́мко шелесте́ть, си́льно шурша́ть, издава́ть шум; гуде́ть ( о лесе)агачлар шаулый — шумя́т дере́вья
3) рокота́ть, грохота́ть, громыха́ть || ро́кот, гро́хотерактан трактор шаулавы ишетелде — издалека́ слы́шен ро́кот тра́ктора
4) закипа́ть; закипа́я, петь; гуде́ть, шипе́ть до вскипа́ния; см. тж. гөжләүсамавыр шаулый башлады — самова́р загуде́л
5) перен.; разг. шуме́ть, брани́ться, сканда́лить, тре́боватьни дип шаулыйсың? — что ты шуми́шь (сканда́лишь)?
шаулар да туктар — пошуми́т да и переста́нет
6) перен.; разг. шуме́ть, подня́ть шум ( о чём), подня́ть вопро́с ( о чём), мно́го говори́ть ( о чем); трезво́нить, звони́ть во все колокола́аның батырлыгы турында газеталарда шауладылар — о его́ герои́зме шуме́ли (мно́го писа́ли) в газе́тах
булыр-булмас эш турында алдан шаулама — (посл.) ≈≈ не говори́ гоп, пока́ не перепры́гнешь; де́ло знай, а по́пусту не болта́й
7) перен. просла́виться, станови́ться/стать популя́рным, изве́стнымартистканың шаулаган еллары иде — то бы́ли го́ды, когда́ арти́стка ста́ла популя́рной
8) звене́ть, шуме́ть (в ушах, в голове) || звон, шум, трезво́н (в ушах, в голове, в мозгу)колагым шаулый — шуми́т (звени́т) в уша́х, чу́вствую шум в уша́х
9) в отриц. ф. шауламаа) молча́ть, промолча́ть, храни́ть в та́йне что-л. || молча́ние о чёмсин шауламасаң, мин шауламам — если ты промолчи́шь, смолчу́ и я
б) разг.; в знач. вводн. сл. шаулама ти́хо, молчо́к, молчи́!; погоди́шаулама, без дигәнчә була — погоди́, всё бу́дет по-на́шему
•••- шаулап торганшаулап тору — кипе́ть жи́знью (о коллективе, каком-л. заведении)
-
14 slip
I1. [slıp] n1. скольжение; сползание2. ошибка; промахa slip of the tongue - обмолвка, оговорка
to make a slip - ошибиться; дать маху
3. 1) лифчик2) комбинация3) детский фартучек4) pl плавки5) наволочка5. мор.1) слип2) стапель6. геол.1) сдвиг; небольшой сброс2) высота сброса7. тех.1) падение числа оборотов2) пробуксовка♢
to give smb. the slip - а) избегать кого-л.; б) ускользнуть /улизнуть/ от кого-л.there is many a slip 'twixt the cup and the lip - посл. пока стакан не осушил, не говори, что не пролил; ≅ не говори «гоп», пока не перепрыгнешь
2. [slıp] vI1. 1) скользить; плавно или быстро передвигатьсяthe red sun slipped out of the sea - красный диск солнца поднимался над морем
time slips along - время бежит /мчится/
2) (over) пропустить; забыть; отнестись невнимательноto slip over a subject - обойти какой-л. вопрос молчанием
2. 1) двигаться тихо или незаметноmother slipped into the children's room to make sure they were all asleep - мать на цыпочках вошла /прокралась/ в детскую, чтобы удостовериться, что все дети спят
he slipped past the door without being seen - он не заметно проскользнул мимо двери
2) вкрадыватьсяI don't know how the article slipped into the magazine - не понимаю, как эта статья проскочила /попала/ в журнал
3) проходить незаметно4) сделать (что-л.) тихо и незаметно3. ускользать; удиратьto let a chance [an opportunity] slip - упустить удобный случай [благоприятную возможность]
4. 1) выскальзывать, соскальзыватьthe blanket slipped off a bed - одеяло свалилось /сползло/ на пол с кровати
2) снимать, стягиватьto slip one's /the/ ring off one's finger - снять кольцо с пальца
the dog slipped his collar - собака стянула с себя ошейник /освободилась от ошейника/
5. 1) поскользнутьсяto slip on the ice [on the stairs] - поскользнуться на льду [на лестнице]
2) тех. скользить, буксовать6. ошибаться, совершать промах (тж. slip up)he slips now and then in his grammar - он иногда делает грамматические ошибки
7. разг.1) ослабевать, терять силыhe has slipped badly since his heart-attack - он очень сдал после сердечного приступа
the old man is slipping - старик слабеет /теряет силы/
2) спадать, понижатьсяprices have slipped during the past year - амер. за последний год цены упали /понизились/
8. вывихнуть9. освобождать; сбрасыватьto slip a lock - открыть замок отмычкой; взломать замок
II А1. ускользать (из памяти и т. п.)lately things seem to slip (away) from me - в последнее время я многое стал забывать
the appointment slipped (from) my memory - я забыл, что назначил встречу
this point has slipped (from) his attention - на этот вопрос он не обратил внимания
2. срываться (с языка, губ)her name slipped from my lips /from my tongue/ - её имя сорвалось у меня с языка
3. вставить (слово, замечание и т. п.)4. уклоняться ( от удара)5. с.-х. выкинуть плод ( о животных)6. ж.-д. отцеплять ( вагон)7. мор. вытравить ( якорную цепь)8. спускать ( собак)9. переносить не провязывая ( петлю - в вязанье)10. обвести, обойти ( противника - футбол)II Б1. to slip from smth. to smth., to slip into smth. переходить от одного к другомуhe sometimes slips into dreadful language - иногда он вдруг переходит на ругань
2. to slip smth. into smth. (незаметно, потихоньку) всунуть что-л. куда-л.to slip a coin into smb.'s hand - незаметно сунуть кому-л. монету
3. to slip smth. out of smth. (незаметно, потихоньку) вытащить что-л. откуда-л.4. to slip into clothes (быстро) одеться5. to slip out of clothes (быстро) сбросить с себя одеждуshe slipped out of her shoes and entered the room - она тихо сняла туфли и вошла в комнату
6. to slip smth. over smb. разг.1) всучить кому-л. что-л.2) обойти, обмануть кого-л. в чём-л.♢
to slip money to smb. - дать взятку /«сунуть»/ кому-л.
to slip one's breath /one's wind/ - испустить дух, умереть
to slip one's cable - отдать концы, умереть
to let slip the dogs of war - поэт. начать войну
to slip one's ways - шотл. спокойно идти своим путём
to slip one's trolley - сл. свихнуться
IIto slip a cog - сл. напортачить, ошибиться
1. [slıp] n1. 1) длинная узкая полоскаa slip of paper - полоска /листок/ бумаги
2) щепа; лучина2. 1) побег, отросток; черенок; саженец2) поэт. отпрыск3) маленькое существоa mere slip of a girl - ≅ совсем девочка; просто ребёнок
3. 1) стандартное печатное извещение, уведомление или предупреждение2) бланк, регистрационная карточкаa complaint slip - карточка с записью жалобы (покупателя и т. п.)
4. полигр. гранка ( оттиск)5. амер. узкая скамья ( церковная)6. pl театр. кулисы2. [slıp] v1) срезать (черенок, побег)2) сорвать, отломать (тж. slip off)II [slıp] n1. спец. суспензия, взвесь2. амер. скисшее, свернувшееся молоко3. тех. стеклопаста, шликер -
15 cup
kʌp
1. сущ.
1) а) чашка б) чаша, бокал, кубок Fill the cup, and fill the can. ≈ Наполните кубки, наполните кружки. в) церк. потир Syn: chalice г) кубок (награда победителю) Think you're winning a cup, Sir. ≈ Я думаю, сэр, вы выиграете кубок. д) мед. банка Syn: cupping-glass
2) нечто, имеющее форму чаши а) бот. чашечка( цветка) acorn-cup ≈ чашечка (у желудя) б) лунка( особ. в гольфе) в) чашка бюстгальтера
3) а) питье, выпивка in one's cups ≈ навеселе Syn: drink, potation б) напитки claret-cup ≈ крюшон из красного вина
4) чаша жизни, судьба, доля( обыкн. печальная, тяжелая) to drink the bitterest cup of humiliation ≈ выпить горькую чашу унижения Syn: experience
1., portion
1., lot
1.
4) электр. юбка( изолятора)
5) тех. манжета ∙ one's cup of tea ≈ увлечение;
то, что нравится it's not quite English cup of tea ≈ это не совсем то, что нравится/свойственно англичанам to be in one's cups ≈ быть навеселе to be a cup too low ≈ быть в подавленном настроении to fill up the cup ≈ переполнить чашу терпения
2. гл.
1) мед. ставить банки
2) а) придавать чашевидную форму б) складывать руки в виде чашки The dispatcher cupped his hand to my ear and shouted. ≈ Диспетчер приложил руки к моему уху и закричал. чашка - china *s and saucers фарфоровые чашки и блюдца - * of tea чашка чаю чашка - add one * of flour to half a * of sugar and mix смешайте чашку муки с половиной чашки сахара чаша, кубок;
чарка - over one's * за стаканом вина - to drink the parting * выпить прощальную чарку, выпить на "посошок" (C.) (астрономия) Чаша (созвездие) (спортивное) кубок - challenge * переходящий кубок - * game игра на кубок - * finals финальная игра на кубок - * series розыгрыш кубка - * system олимпийская система розыгрыша - to win the * выиграть кубок вино;
выпивка - * to be fond of the * любить выпить - to be in one's *s быть навеселе - to kiss the * пригубить чашу;
пить, выпивать крюшон - claret * крюшон из красного вина - cider * сидр с фруктами (американизм) полпинты доля, судьба;
чаша жизни - bitter * горькая чаша - let this * pass from me да минует меня чаша сия чашка, чашечка бюстгалтера - C. 3 бюстгалтер третьего размера (ботаника) чашечка (цветка) (церковное) потир, потирная чаша (медицина) (кровососная) банка (электротехника) юбка (изолятора) (техническое) манжета (техническое) масленка лунка (гольф) металлическая чашечка в лунке > one's * of tea увлечение;
> he is not my * of tea он не в моем вкусе;
> poetry isn't his * of tea к поэзии он равнодушен;
> another * of tea совсем другое дело;
> to fill up the *, to make the * run over переполнить чашу терпения;
> to be a * too low быть в подавленном настроении;
> to drain the * of pleasure to the dregs испить до дна чашу наслаждений;
> his * of happiness is full его счастье велико;
> a full * must be carried steadily (пословица) полную чашу трудно не пролить;
> there's many a slip between the * and the lip (пословица) не говори "гоп", пока не перепрыгнешь придавать форму чашки или чаши складывать пригоршней или в виде чашечки - to * one's chin in one's hands подпереть ладонями подбородок - to * a flaming match заслонить горящую спичку - he *ped his ear with the palm of his hand to hear better он приложил ладонь к уху, чтобы лучше слышать( ботаника) принимать чашевидную форму (медицина) ставить банки to be in one's ~s быть навеселе;
to be a cup too low быть в подавленном настроении to be in one's ~s быть навеселе;
to be a cup too low быть в подавленном настроении ~ доля, судьба;
his cup of happiness was full он был счастлив;
a bitter cup горькая чаша cup = cuppingglass;
one's cup of tea увлечение;
то, что нравится ~ доля, судьба;
his cup of happiness was full он был счастлив;
a bitter cup горькая чаша ~ тех. манжета ~ бот. придавать чашевидную форму ~ мед. ставить банки ~ чашка;
чаша;
кубок ~ эл. юбка (изолятора) cup and ball бильбоке( игра) the ~ of life чаша жизни the ~ of life бот. чашечка (цветка) cup = cuppingglass;
one's cup of tea увлечение;
то, что нравится cuppingglass: cuppingglass мед. банка to fill up the ~ переполнить чашу терпения ~ доля, судьба;
his cup of happiness was full он был счастлив;
a bitter cup горькая чаша it's not quite English ~ of tea это не совсем то, что нравится (или свойственно) англичанам cup = cuppingglass;
one's cup of tea увлечение;
то, что нравится -
16 hare
hare [heə]1. n за́яц◊hare and hounds «за́яц и соба́ки» ( игра)
;to run ( или to hold) with the hare and hunt with the hounds ≅ служи́ть и на́шим и ва́шим
;first catch your hare (then cook him) посл. ≅ цыпля́т по о́сени счита́ют; не говори́ гоп, пока́ не перепры́гнешь
2. v бежа́ть, мча́ться как за́яцhare away разг. удира́ть, улепётывать -
17 slip
slip [slɪp]1. n1) скольже́ние; сполза́ние2) оши́бка, про́мах;slip of the pen (tongue) опи́ска (обмо́лвка)
3) ни́жняя ю́бка; комбина́ция ( бельё)6) мор. э́ллинг, ста́пель7) (обыкн. pl) сво́ра ( для охотничьих собак)8) листо́к, бланк; ка́рточка ( регистрационная и т.п.);to get the pink slip разг. получи́ть уведомле́ние об увольне́нии
9) дли́нная у́зкая поло́ска (чего-л.); лучи́на, щепа́;a slip of paper поло́ска бума́ги
10) побе́г, черено́к; отро́сток;a slip of a girl ху́денькая ( или стро́йная) де́вочка
12) pl театр. кули́сы13) геол. сдвиг; смеще́ние15) pl пла́вки16) поэт. о́тпрыск◊there is many a slip ' twixt the cup and the lip ≅ не говори́ «гоп», пока́ не перепры́гнешь
;to give smb. the slip ускользну́ть, улизну́ть от кого́-л.
2. v1) скользи́ть; поскользну́ться;my foot slipped я поскользну́лся
2) проскользну́ть; исче́знуть3) вы́скользнуть; соскользну́ть (тж. slip off);the knot slipped у́зел развяза́лся
4) ошиба́ться;he slips in his grammar он де́лает граммати́ческие оши́бки
5) ухудша́ться, уменьша́ться6) су́нуть (руку в карман, записку в книгу и т.п.);she slipped the letter into her pocket она́ су́нула письмо́ в карма́н
7) спуска́ть ( собак)8) вы́травить ( якорную цепь)9) выпуска́ть ( стрелу)11) вы́кинуть ( о животном)the dog slipped the chain соба́ка сорвала́сь с цепи́
;it has slipped my attention я э́того ка́к-то не заме́тил
;it slipped my memory, it slipped from my mind я совсе́м забы́л об э́том
;to let the chance slip упусти́ть удо́бный слу́чай
15) пла́вно переходи́ть (из одного состояния в другое, от одного к другому);the tango slipped into a waltz та́нго перешло́ в вальс
slip along разг. мча́ться;а) уйти́, не проща́ясь;б) ускользну́ть;в) проноси́ться, лете́ть ( о времени);а) незаме́тно войти́;б) вкра́сться ( об ошибке);а) сбро́сить ( платье);б) ускользну́ть;в) соскользну́ть;slip on наки́нуть, наде́ть;а) бы́стро сбро́сить с себя́ ( одежду);б) соскользну́ть;в) вы́скользнуть, незаме́тно уйти́;г) сорва́ться (тж. перен.);he let the name slip out и́мя сорвало́сь у него́ с языка́
;а) разг. соверши́ть оши́бку;б) споткну́ться◊to slip one's trolley амер. свихну́ться
-
18 cup
1. [kʌp] n1. 1) чашкаcup of tea - чашка чаю [ср. тж. ♢ ]
2) чашка ( мера вместимости)add one cup of flour to half a cup of sugar and mix - смешайте чашку муки с половиной чашки сахара
3) чаша, кубок; чаркаto drink the parting cup - выпить прощальную чарку, выпить на «посошок»
4) (Cup) астр. Чаша ( созвездие)5) спорт. кубокcup game /tie/ - игра на кубок
2. 1) вино; выпивкаto kiss the cup - а) пригубить чашу; б) пить, выпивать
2) крюшон3. амер. полпинты4. доля, судьба; чаша жизни5. чашка, чашечка бюстгальтера6. бот. чашечка ( цветка)7. церк. потир, потирная чаша8. = cupping glass9. эл. юбка ( изолятора)10. тех. манжета11. тех. маслёнка12. гольф1) лунка2) металлическая чашечка в лунке♢
one's cup of tea - увлечение [ср. тж. 1, 1)]to fill up the cup, to make the cup run over - переполнить чашу терпения
to drain the cup of pleasure to the dregs - испить до дна чашу наслаждений
his cup of happiness [of misery] is full - его счастье [несчастье] велико /безмерно/
a full cup must be carried steadily - посл. полную чашу трудно не пролить /нести/
2. [kʌp] vthere's many a slip between the cup and the lip - посл. ≅ не говори «гоп», пока не перепрыгнешь
1. 1) придавать форму чашки или чаши2) складывать пригоршней или в виде чашечкиhe cupped his ear with the palm of his hand to hear better - он приложил ладонь к уху, чтобы лучше слышать
3) бот. принимать чашевидную форму2. мед. ставить банки -
19 hare
1. [heə] n1. 1) заяцto start a hare - охот. поднять зайца [см. тж. ♢ ]
2) зоол. заяц обыкновенный (Lepus gen.)2. 1) амер. кролик2) мех кролика3. крольчатина; зайчатина4. разг. безбилетный пассажир, «заяц»5. (Hare) астр. Заяц ( созвездие)♢
to make a hare of smb. - выставлять кого-л. в глупом видеto start a hare - затевать спор ( обычно отвлекающий от основной темы) [см. тж. 1, 1)]
to stand another hare - переменить тему; поднять новый вопрос
mad as a (March) hare - а) обезумевший, одержимый; б) эксцентричный, с заскоком
to run with the hare and hunt with the hounds, to hold with the hare and run with the hounds - посл. ≅ служить и нашим и вашим; вести двойную игру
2. [heə] v разг.first catch your hare (then cook him) - посл. ≅ цыплят по осени считают; не говори «гоп», пока не перепрыгнешь
бежать, мчаться как заяц (тж. hare away; hare off)to hare it - убегать со всех ног, удирать
hare off after him and tell him to come back - поскорее догони его и скажи, чтобы возвращался
-
20 Abend
m -s, -e1) вечерder Abend des Lebens — поэт. старость, закат жизниdes Abends — высок. вечеромeines Abends — однажды вечеромdiesen Abend — сегодня вечеромden Abend über — весь вечерden Abend zuvor, am Abend vorher — накануне вечеромden Abend vor etw. (D) — вечером накануне чего-л.guten Abend! — добрый вечер! ( приветствие или прощание)schön(en) guten Abend! — разг. добрый вечер!guten Abend wünschen( sagen, geben, bieten) — пожелать доброго вечера ( здороваясь или прощаясь)am späten Abend — поздно вечеромes geht auf ( in) den Abend, es wird Abend — вечереетes will Abend werden — день клонится к вечеруzu Abend essen ( speisen) — ужинать2) тк. sg поэт. запад ( страна света)gen ( gegen) Abend — к западу, на западein literarischer Abend — литературный вечерein offener Abend — вечер, вечерний приёмmorgen habe ich meinen Abend — завтра у меня вечер ( приём гостей); завтра я выступаю в спектакле ( на концерте)4)••es ist noch nicht aller Tage Abend ≈ погов. поживём - увидим; на этом свет клином не сошёлсяman soll den Tag nicht vor dem Abend loben ≈ посл. не видав вечера, и хвалиться нечего; цыплят по осени считают; не говори гоп, пока не перепрыгнул
См. также в других словарях:
не говори гоп, пока не перепрыгнешь — нареч, кол во синонимов: 2 • не говори гоп, пока не перескочишь (2) • … Словарь синонимов
не говори гоп, пока не перескочишь — нареч, кол во синонимов: 2 • не говори гоп, пока не перепрыгнешь (2) • … Словарь синонимов
НЕ ГОВОРИ ГОП, ПОКА НЕ ПЕРЕЕДЕШЬ ЧОП — посл. перед.: Не говори гоп , пока не перепрыгнешь (Чоп приграничный город, последний пункт остановки поезда на границе с Венгрией). Не говори, подруга, // сама по пьянке замуж вышла /у самой муж пьяница присл. Выражение сочувствия и согласия,… … Толковый словарь современных разговорных фразеологизмов и присловий
Не говори гоп, пока не переедешь Чоп — (от посл. Не говори гоп , пока не перепрыгнешь не считай что л. сделанным, пока не доведёшь до конца, не увидишь результата; Чоп приграничный город, последний пункт остановки поезда на границе с Венгрией, через к рую в 70 г.г. осуществлялся выезд … Живая речь. Словарь разговорных выражений
гоп — межд. Поощрительный возглас при прыжке; понуждение к прыжку. * Не говори гоп, пока не перепрыгнешь (Посл.) … Энциклопедический словарь
ГОП — [hоп ], межд. Поощрительный возглас при прыжке. Не говори г., пока не перепрыгнешь (посл.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Гопники — У этого термина существуют и другие значения, см. Гопник (значения). Гопники … Википедия
Гопник (субкультура) — У этого термина существуют и другие значения, см. Гопник. Гопник (также гоп, собират. гопота; также самоназвание пацан) жаргонное слово русского языка, оскорбительное обозначение представителя особой городской … … Википедия
не считай сделанным, пока не увидишь результата — нареч, кол во синонимов: 2 • не говори гоп, пока не перепрыгнешь (2) • не говори гоп, пока не пе … Словарь синонимов
Гайфулин, Радж — Радж Гайфулин (Папа Радж) (род. 12 мая 1957(19570512)) актёр, певец, шансонье, радиоведущий. Автор и исполнитель песен в стиле городской романс, русский шансон. Содержание 1 Биография 2 Дискография … Википедия
ТРУД — облагораживает человека. Виссарион Белинский Труд проклятие пьющего класса. Оскар Уайльд Я встречал очень мало людей, превозносивших тяжелый труд. И, странное дело, все они были те самые люди, на которых я работал всю жизнь. Билл Голд Обезьяна… … Сводная энциклопедия афоризмов